兒子快三歲了,還沒有一個正式的英文名字。鄰居朋友問起,我們介紹「波波」(Ball Ball),但不知何解他們總會叫了他「煲煲」或「包包」。
我決定為兒子起一個英文名。
小女兒的英文名字是大女兒起的,於是這次她也有意見,提案 “Hardyn”。發音幾簡單響亮,但我不懂這字的內涵,上網查到此字的意思是「兔窩」,完全聯想不到任何人生意義。最後我用父親的權力否決了。
兒子的中文名是在黃牛山頂改的,意思是大自然的天運法則,我期望他自己能尋到生存之道,如萬物循環自有秩序,Life finds a way。我的英文底子不佳,沒能想到哪個英文名字能貼切地跟中文名字呼應。我性本愛山野,最近閒暇時又常接觸園中植物,感受到它們強勁的生命力,因此上網找一些跟樹或林有關的名字。其中一個選項是 Bruce,太太立即聯想到李小龍,怕兒子動手動腳太暴戾,被否決;另一個選項是 Rowan,太太起初也不太喜歡。
「但 Mr. Bean 的真名就是 Rowan 啊。」我說。太太立即喜上眉梢,因為 Mr. Bean 跟周星馳一樣,就算站著不做什麼,太太也會笑到流眼水。提案通過。
自從為兒子取了這名字後,我在街上走時會留意附近有沒有 Rowan 樹,遇到便會指給孩子們看:「這便是細佬的樹!」剛巧最近是結果期,Rowan 樹上都結滿了累累橘色的小果實,很易辨認。小兒子很快便習慣自己的新名字,比想像中快適應。
其實 Rowan 還有個霸氣的別名,叫 Mountain Ash,偶爾會在西方奇幻小說中擔當守護神樹的角色。雖然我家附近的 Rowan trees 都很年輕很矮小,但我期待小兒日後能像高山叢林中的 Mountain Ash 般在寒風中茁壯成長,守護他珍視的價值和朋友。